念、无念、无无念

posted in: 净化世道人心 | 0

问:请师父开示“念、无念、无无念”的意义,与猫捉老鼠的比喻。

师答:猫捉老鼠是比喻之词,智慧比喻猫,做坏事就比喻老鼠,心里想要做坏事的时候,智慧的猫就瞪在那里,看着妄想心,不让妄想心生起来。

至于念佛的念,是净土宗的念佛;由念到无念,就如入禅定。但是,你执着无念也不对,所以要无无念。到了无无念,就是菩萨的境界。

What I have realised after Practising Buddhism

By Ru Lan 

I found Jen Chen Buddhism ten years ago. Following the Teachings of Jen Chen Buddhism wholeheartedly without any query, I gradually eradicated my bad habits.

Though I did not have the chance to meet Venerable Master Shen Kai in person, I was still able to be with Him when reading his books and listening to his talks on the Buddha’s Teachings on discs. Venerable Master Shen Kai prepared and wrote the daily morning and evening practice routines for His disciples and every method is also a path for cultivation. I really regret not cultivating conscientiously enough, for not putting enough effort and not achieving good enough results. For instance, recalling one of his Teachings ‘One would rather die than to reveal other’s misdeeds’, I wonder whether there was a time when I had never complained or gossiped about someone else’s mistake or wrongdoing, and I realised my answer was “No!” Now I strive to say good things at all times, to only talk about work or school and not about people, to refrain from gossiping about people, and to focus on carrying out my duties well.

One particular Teaching of ‘Do not be too attached to one’s ego and outlook or appearance’ has the most effect on me. I used to spend lots of time on my personal appearance in the past. Ever since I understood that our bodies are simply empty shells, I no longer regard looks as much as I did before. I stopped spending money on facials, styling my hair and buying expensive clothes and cosmetics. I know all these are just an illusion and unnecessary as long as we dress neatly and appropriately. What’s most important is to make good use of our body given to us by our parents to do many things that benefit others, to follow the Buddha’s Teachings in our daily lives and never do evil things. We need to purify our minds and increase our blessings and wisdom so as not to waste the opportunity as a human in this lifetime.

I would self-reflect on my actions everyday. I pledge to follow the Buddhadharma to cultivate in every way so as not do injustice to our gracious Master.

行菩萨道

posted in: 导师智慧语录 | 0

行菩萨道的人,最重要的就是广结善缘,对人多爱语利行,使对方生欢喜心、信仰心,进而引导他们信佛、学佛才是,千万不可失去觉照。当知众生心,事事站在自己的立场,顾自己的利益。

就是有不能顺应对方需求的理由,也要婉转推却,绝不可使他们产生不良的印象,而失去信佛的机缘,如此才不违菩萨之道。

所以希望以后与人讲话,要不失修行人的身份才好。

A Meaningful Trip

By Sin Lei

While holidaying in Cambodia, I met an old British couple who were on the same one-day tour that we signed up to. During the tour, we went to a village and observed how the Cambodian villagers lived. It was an eventful day.

During our lunch break, the British husband shared that his son used to work in Japan as a part-time worker for a company that produces batteries. As the Japanese boss had a poor command of English, his son went beyond his job scope to help the boss create presentation slides, prepare meeting minutes and review documents in English everyday. 

Then, one day, the boss asked the son if he would like to relocate to the company’s South America branch, to work in a new role. The son was surprised by the offer. He clearly did not expect the opportunity as he was only a part-time worker. Upon hearing the offer, the son’s immediate reaction was: “But I know nothing about batteries!”  The boss, however, was confident that the son would be able to excel in the role and insisted that he take up the job offer. Eventually, the son accepted the offer and went to South America.

I was truly touched by this sharing. This was a real life situation of a young man, who, although was only a part-time worker and not earning as much as a full-time worker, did his best for his boss and the company without expecting any returns.

After I reached my hotel that evening, I reflected on myself. I had always thought that I was a responsible worker, who would occasionally go out of the way to help my bosses and colleagues to complete work that did not belong to me. However, there were also occasions where I could have offered more assistance to my colleagues, but I did not. As such, how could I consider myself as being responsible?  I should treat all my colleagues equally and offer the same quality assistance and responsiveness to each of them.

Apart from going out of his way to help the boss, the son of the British couple must have exhibited other positive traits which the boss liked so much that he would offer the son, who had no prior relevant work experience, a relocation package. I reflected on myself again. Are there any other aspects which I need to improve on? Apparently, yes. There were times when I was not tolerant of other people’s mistakes and I was also mean to colleagues who were a bit slow. Thus, I should learn to be more accommodating so that a more harmonious work environment can be achieved.  

I will definitely need to work on my attitude when I am back to work!