问:若遇到无法解决的问题,要怎么办?
师答:既然无法解决,就不要去解决。要求神,卜茭杯,一百次总有合你心意的几次;不如求自己,自己有智慧,许多事就可以解决了。
问:若遇到无法解决的问题,要怎么办?
师答:既然无法解决,就不要去解决。要求神,卜茭杯,一百次总有合你心意的几次;不如求自己,自己有智慧,许多事就可以解决了。
问:我们修法要离三心,可是工作需要计划,这样是否矛盾?
师答:工作是工作,修法是修法,你把两者混为一谈,那就不对了。所谓离三心是过去心不可得,现在心不可得,未来心不可得,三心不可得,空掉就好了。你在工作要计划,你计划好了,在做的时候就不要三心二意,担心到底昨天怎样,今天怎样,明天又怎样……,不要有这些心,假使你还要在计划的时候说,我修行不要计划,那你干脆不要吃饭好了,煮饭多麻烦!所以我们要吃饭是活人,不吃饭是死人,不能把活人死人混在一起来谈。
By Yu Cai
Without realising, I have already practised Buddhism for several years. I clearly know the goal of learning Buddhism and cultivating is to eliminate our bad habits and to purify our actions, speech and thoughts; only then we can unfold our wisdom.
In our daily lives, we communicate and speak with people all the time. If we are not tactful and say something inappropriate or offensive to people, misunderstandings may arise and we will never be able to take our words back. This is a typical example of the saying ‘Trouble begins from the mouth’.
Parents, when educating their children at home, have to place great emphasis on communicating with their children. Teenagers dislike their elders nagging at them. Even as a mother, trying to show concern for her children by nagging too much may upset them. At times it may cause arguments and unhappiness in the whole family, upsetting both parties. After learning Buddhism and cultivating merits, I know I must always have my awareness and wisdom when dealing with issues and not with emotions. If we find it difficult to communicate with our children or when they refuse to listen, we must tell ourselves to maintain a pure, calm mind and not to get angry. Then we can explain with a calm and good-humoured mind to soften the atmosphere. This will ultimately dispel any anger the children have toward their parents and thus foster a better parent-children relationship.
When interacting with colleagues at work, we must be fully aware of what we say to them. Only then will we be able to forge better and friendlier ties with them. There was once when my colleagues decided to meet up for a big feast to satisfy their hunger. When I knew about this, I told them they were lame and were wasting their time. Unfortunately, it was only after I said it had I realised I had said something unkind and wrong. Although this seemed like a trivial matter, it left me feeling very ashamed of my actions, which is unbecoming of a Jen Chen disciple who is supposed to be constantly aware of his/her speech and actions.
My husband often criticises me for being too impolite in my speech when I’m home. Though innocent words from the speaker are wrongly interpreted in the mind of the listener, I totally agree with my husband. Hopefully I can always be aware of my actions and eliminate my bad habits, lessen my karmic hindrances so as not to disappoint my Dharma teacher.
问:请问师父上人,为何早上打坐会昏沉,晚上静坐精神反而比较好?
师答:早上会昏沉,可能你没有睡饱吧!晚上精神比较好,可能过去还没有出家前;有晚睡的习惯,你现在好好配合僧团的作息时间,早睡早起就好了。