翻译佛经四原则

posted in: 益智问答 | 0

问:念佛念错的时候会有什么罪过?

师答:当然念错是有罪过,假使经典里面说我们要行善,可是你念错了,说我们要做恶,那当然不对了,所以念经最好不要念错。

翻译经典也很重要,常常有的经典翻译错了,念经的人就跟着经典念错了,这个也是非常不好。因为经典里面的文字有的很深,一般人念起来,有时字也不认得,所以我们人乘佛教就做了一个工作,把很深奥的经典,用白话文译出来。我们翻译经典有四个原则:

所谓“依义不依语”:要知道这个意思,不管他这句话讲得如何,意思对就对了。

还有“依法不依人”:不说哪一位菩萨讲的才对,说不定这位菩萨讲对,但是翻译错了怎么办?所以根据佛法,要合乎佛法的原则,那么我们就根据这个,不管你是哪一位菩萨讲的。

还有“依了义经不依不了义经”:所谓“了义”就是解脱法,“不了义”就是轮回法,只要这部经典讲要我们解脱、开智慧、行菩萨道,这种道理我们都可以相信,都可以去做。

“依智不依识”:识就是杂念妄想,智是学佛修行开了智慧,有智慧就知道什么是如法。

关于念经的事情,师父也有几句话:“念经不如解经义,解经义不如行经义。”所以光念而不懂经典里的意思也是不好,我们要做到,还要去实行才是。